No Image

Arşivimizden- Konferans Çevirmenliğinde Dinleyici Açısından Kalite Beklentisi

“İyi çeviri” ile ne demek istiyoruz? Toplantı ve konferanslarda simultane çeviri dinleyenler, hangi ölçütlere önem verirler ve çevirilerde en istemedikleri nitelikler nelerdir? Konferans çevirmenliğinde kaliteden söz ederken, çevirinin nitelikleri yanında , söz konusu çevirinin alıcı kitlesinin beklentilerinin de dikkate alın...
daha fazlasını oku
Books on Interpreting

Books on Interpreting

This article was originally published in November 2009    Concepts and Models for Interpreter and Translator Training Concepts and Models for Interpreter and Translator Training is a systematically corrected, enhanced and updated avatar of a book (1995) ...
daha fazlasını oku
No Image

Arşivden – AIIC Kaynakları

This piece was originally published in November 2009   A Language The interpreter’s native language (or another language strictly equivalent to a native language), into which the interpreter works from all her or his other languages in both modes of...
daha fazlasını oku