Çok Dilli İnternet Sitesi Projelerinde Çeviri ve Yerelleştirmenin Farkı

Çok Dilli İnternet Sitesi Projelerinde Çeviri ve Yerelleştirmenin Farkı

daha fazlasını oku
Netflix Etkisi: Küreselleştirme Yöneticileri İçin Faydalı Bilgiler

Netflix Etkisi: Küreselleştirme Yöneticileri İçin Faydalı Bilgiler

Netflix, 2016’nın başında küreselleştirmede attığı cesur adımla yerelleştirme sektörünün ilgisini üzerine topladı. Her şirket daha uygun fiyatlara, daha hızlı çalışmak ister. Peki ya iş, ürününüzü yerelleştirip 130 ülkede ayn...
daha fazlasını oku
Çevirmeninizi Sevin: İş Hayatınızda Çevirmen Dokunuşları

Çevirmeninizi Sevin: İş Hayatınızda Çevirmen Dokunuşları

Uluslararası iş dünyasında yer alan herkesin bildiği gibi, birden çok dil konuşabilmekle bu diller arasında çeviri yapabilmek aynı şey değildir. Çeviri yıllarca pratik yapmak ve sıkı çalışmakla geliştirilebilen profesyonel bir beceridir. Pr...
daha fazlasını oku
30 EYLÜL’ÜMÜZ KUTLU OLSUN!

30 EYLÜL’ÜMÜZ KUTLU OLSUN!

30 Eylül Dünya Çeviri Günü çeşitli çevirmen çevrelerince yıllardır kutlanan bir gün. Akademik ortamlarda bu güne sahip çıkma duygusu öğretmenlerce aşılanmaya çalışılıyor. Çeşitli dernekler bu günü özelleştirmek adına basın bült...
daha fazlasını oku
Makine Çevirisini Ne Zaman Kullanmalı?

Makine Çevirisini Ne Zaman Kullanmalı?

  İş makine çevirisini kullanmaya geldiğinde sektördeki insanların bu konu üzerinde öyle ya da böyle sabit fikirlere sahip olduğunu görürüz. Diğer bütün teknolojilerle olduğu gibi makine çevirisiyle de iyi ve kötü tecrübeler edinmiş ...
daha fazlasını oku
Çeviri Hataları: Neden Yapılıyor ve Nasıl Kaçınılabilir?

Çeviri Hataları: Neden Yapılıyor ve Nasıl Kaçınılabilir?

Ofiste kafa dağıtacak bir şeye ihtiyaç duyduğunuzda, en sevdiğiniz arama motoruna “komik çeviri hataları” yazmayı deneyin. Karşınıza çıkan sonuçlarda ruh halinizi değiştirmek için hazırda bekleyen hatalı basılmış sayısız re...
daha fazlasını oku