30 EYLÜL’ÜMÜZ KUTLU OLSUN!

30 Eylül Dünya Çeviri Günü çeşitli çevirmen çevrelerince yıllardır kutlanan bir gün. Akademik ortamlarda bu güne sahip çıkma duygusu öğretmenlerce aşılanmaya çalışılıyor. Çeşitli dernekler bu günü özelleştirmek adına basın bültenleri yayınlıyor. Hatta yeri geliyor öğrenci toplulukları şehirlerin kalabalık yerlerinde, ellerinde pankartlarla bu günün altını çizen mesajlar veriyorlar.

Fakat 2017 bu serüvende bir mihenk taşı olarak tarihte yerini alıyor. Neden mi? Çünkü 24 Mayıs 2017’de Birleşmiş Milletler Genel Meclisi,  71. Toplantısını düzenledi ve oy birliğiyle bir ilke kararı aldı. Ne der peki bu ilke kararı?

“Profesyonel çeviri, uluslararası iletişimi sağlamada ve uluslararası barış, anlayış ve gelişimi güçlendirmede önemli bir rol üstlenir.”  Aynı ilke kararında Birleşmiş Milletler Genel Meclisi, 30 Eylül’ü “Dünya Çeviri Günü” ilan ederek bu günün tüm BM çevrelerinde kutlanacağını bildiriyor.

Artık mesleğimiz toplumda biraz daha görünür nitelikte. Artık resmi olarak değerimizin görüldüğü bir noktadayız. İşte bu yüzden, günümüz kutlu ve daim olsun!

Bu duruma şüpheci yaklaşanlar da var elbet. “Dünya üzerinde konuşulup tartışılacak ve çözüme ulaştırılacak o kadar konu varken, BM neden ana konu olarak çeviriyi seçti?” diye soranlar var.

Beyaz Rusya diplomatlarından Andrei Dapkiunas da aynı noktaya parmak basmış ve demiş ki:

“Onlarca hatta binlerce insan savaş, açlık ve hastalık yüzünden ölürken Birleşmiş Milletler Genel Meclisinde “çeviri” konuşulacak zaman mı? Dünya, ulaşılması güç görünen güvenlik, dengeli gelişme ve insan haklarına saygı gibi sürdürülebilir küresel paradigmalar peşinde koşarken “Dil ve Çeviri” hakkında konuşmak gündeme ne derece uygun?

30 Eylül’ü gereksiz görenler heveslenmesinler. Çünkü bu retorik bir soru. Sayın Dapkiunas kendi sorusunu kendi yanıtlamış:

“Almak üzere olduğumuz ilke kararı dilin toplumlarda hak ettiği değeri görmeyen rolü üzerine. Bu konu hakkında daha derinlemesine konuşmak ve belki de çatışma alanlarında ve yüksek risk içeren durumlarda çalışan çevirmenlere hukuki koruma sağlamak gerektiğine inanıyoruz.”

Bu günün tarihine biraz daha yakından bakmak isteyenlerinizi bu hafta tekrar sayfamızı ziyaret etmeye davet ediyoruz. Kökü nereye dayanır? Çeviriye önem vermenin altında neler yatar ve gelecekte bize neler sağlar? Bunları merak edenler, azıcık sabır.

 

Yazar: Desire Eylül Cannon

Views All Time
Views All Time
90
Views Today
Views Today
1

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.