29Izmir

Pazar, 24 Haziran 2018

okuyun
  • Kimdir şu Konferans Tercümanı? - Konferans tercümanı, dil ve iletişim uzmanı olan profesyonel bir kişidir. Çok dilli toplantılarda, konuşmacının vermek istediği mesajı normalde anlamayacak olan dinleyicilere sözlü olarak farklı bir dilde aktarır. Konferans tercümanlık görevi, sözel becerilerle yerine getirilen zihinsel bir egzersizdir. Bu yönüyle yazılı çeviriden çok farklıdır ve çeşitli eğitimler ve yeterlilikler gerektirir. Konferans...
  • Oscar’da Sessizlik - Birleşik Krallık’ın Oscar kazanan yıldızı, konuşmasını işaret dilinde yaparak “sessiz engellilik”e dikkatleri çekti. Sessiz Çocuk adlı kısa filmin senaristi ve baş rol oyuncusu Rachel Shenton, ihmal edilen bu özel alanı konuşmasıyla gündeme taşıdı. Oscar töreni gerçekleşmeden önce gündemde Hollywood’un ahlaki pusulası vardı. 2016 Oscar törenindeki adayların ırklarını eleştiren “Oscars So...
  • 18 Aralık Dünya Arap Dili Günü - Dragoman stajyerlerinden Püren Erdoğan’ın araştırmacı kimliğinin ürünüdür. Keyifle okumanız dileğimizle! UNESCO tarafından ilan edilen 18 Aralık Dünya Arap Dili Günü’nü dünya çapında altıncı kez kutladık. Arapça’yı tüm dünyada kutlama fikri, Fas ve Suudi Arabistan’ın teklifi üzerine, 2012 yılında kabul edildi. Amacı Birleşmiş Milletler’in tüm resmî dillerinin kullanımını eşit ölçüde desteklemek...
  • Çeviri Engel Tanımaz! - Bir önceki yazımızda işitme engelli vatandaşlarımızın hayatına renk katan işaret dili çevirmenlerine yer vermiştik. Bugün ise işitme ve görme engelli kimselerin yayınlara erişim haklarına ilişkin uygulamalardan bahsedeceğim. Bu uygulamalardan ilki işitme engelliler için alt yazı. Normal alt yazıların yapım aşamasında, karakter sınırlaması ya da alt yazının ekranda kalma süresi gibi...
  • Dilin Ötesinde Çevirmenlik - Ülkemizde azımsanamayacak sayıda olan engelli vatandaşlarımızın sosyal ihtiyaçları bugüne kadar göz ardı edilse de bu durum yavaş yavaş değişmeye başladı. Bu yolda atılan adımlardan biri, RTÜK’ün yayınların engelli kişilerce de takip edilebilir hale getirilmesine yönelik aldığı kararlar. Bunun bir sonucu olarak işaret dili çevirmenlerine son yıllarda özellikle ekranlarda sıklıkla rastlar...

ÇEVİRMENİN TİPİK BİR GÜNÜ

Alarmı ertele… beş dakika daha. Neden olmasın? Evden çalışmanın kesinlikle iyi yönleri var; özellikle zaman konusunda. En azından benim kadar disiplinliyseniz, alarm herkes için nasıl çalıyorsa sizin için de öyle çalar, fakat yetişilmesi gereken bir metro, yakalanacak bir otobüs veya içinde saatlerce beklenecek bir trafik yoktur. Sadece kahve makinesine kadar…

İş Görüşmelerinde Dikkat Çeken Adayların Yaptığı 10 Farklı Şey

Human Workplace’in Kurucu Yöneticisi ve “Reinvention Map” adlı eserin yazarı Liz Ryan’ın kaleminden… Uzun süre İK Yöneticiliği yaptım. Binlerce insanı işe alırken, işe alım süreçleriyle ilgili çarpıcı şeyler öğrendim. Temel bazı nedenlerle, işe başvuranların yalnızca küçük bir kısmının diğer adayların arasında öne çıkabildiğini gördüm. Bu insanlar diğer adaylardan daha iyi…

Hayalleriniz Olmazsa Siz de Olmazsınız

Çocukluğunuzun ele avuca sığmaz hayallerini bugüne taşıyamadığınıza üzülüyor musunuz yoksa? Ne kötü… Hiç mi getirmemişsiniz çocukluk günlerinizden yanınızda bir şeyler? Oysa ne hayaller kurardınız şimdi düşündüğünüzde sizi şaşırtacak! Hayal gücünüzün becerisiyle kaptan da olurdunuz, itfaiyeci de… Hemşire de olurdunuz, gelin de… Tüm bunları hatırladığınızda çocukluk hayalinden öte giden bir şey…

Kimdir şu Konferans Tercümanı?

Konferans tercümanı, dil ve iletişim uzmanı olan profesyonel bir kişidir. Çok dilli toplantılarda, konuşmacının vermek istediği mesajı normalde anlamayacak olan dinleyicilere sözlü olarak farklı bir dilde aktarır. Konferans tercümanlık görevi, sözel becerilerle yerine getirilen zihinsel bir egzersizdir. Bu yönüyle yazılı çeviriden çok farklıdır ve çeşitli eğitimler ve yeterlilikler gerektirir. Konferans…

Memnuniyet ve Ofis. İkisi nasıl bir arada olur?

Surat asmaktansa daha çok gülümseyin ve eleştirmektense takdir etmeye odaklanın.– Richard Branson Richard Branson iş dünyasında “seni ne memnun ediyorsa onu yap” mantrasıyla servetine servet katmış biri. Çoğu insan, iş dünyasındaki başarımın beni mutlu ettiğini düşünür.  Oysa işin aslı şu: Mutlu olduğum için başarılıyım.” diyor Branson. Bu felsefe, çalışanlarıyla arasındaki ilişkide…

Pazarlama Çevirisi Hakkında Bilmeniz Gereken 4 Gerçek

Pazarlama çevirisi teknik, hukuk ve tıp çevirilerinden hangi yönleriyle ayrılıyor? Markalar, küresel pazarlama kampanyalarını çevirirken karşılaşacakları riskleri ve zorlukları anlamak ve aşmak için neler yapmalılar? Çoğu pazarlama metninin çeviri kalitesindeki düşüklüğün nedeni, şirkete ait diğer metinlerle beraber, özel bir yaklaşım gözetmeksizin çeviriye gönderilmesidir. Bu biraz, en prestijli tanıtım materyallerinizi veya…